|
Bil.
|
Text
|
Free Translation
|
Google Translate
|
Citcat
|
|
1.
|
When my father spoke to me, he always began the conversation with
"Have I told you yet today how much I adore you?" The expression of
love was reciprocated and, in his later years, as his life began to visibly
ebb, we grew even closer.... if that were possible.
|
Ketika ayah saya bercakap untuk saya, dia selalu bermula perbualan
dengan "Sudah saya katakan lagi hari betapa aku memujamu?" ungkapan
cinta adalah reciprocated dan tahun-tahun, sebagai hidupnya dimulai dapat
dilihat hingga ebb, kami tumbuh bahkan lebih dekat.... jika yang mungkin.
|
Apabila ayah saya berkata kepada saya, beliau sentiasa memulakan
perbualan dengan "Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini berapa
banyak saya memuja anda?" Ungkapan cinta telah dibalas dan, dalam
tahun-tahun kemudian, sebagai hidupnya mula jelas kelihatan surut, kami
berkembang dengan lebih dekat .... kalaupun ini mungkin.
|
Bila ayah saya bercakap dengan saya, dia selalu
bermula perbualan dengan
"Pernahkah saya beritahu awak tetapi
sekarang berapa aku terpikat
dengan mu?"Penyataan cinta dibalas dan,
dalam dia tahun kemudian,
apabila dia hidup bermula untuk nyata surut,
kami bertambah malah lebih rapat.... jika
yang mungkin.
|
|
2.
|
At 82 he was ready to die, and I was ready to let him go so that his
suffering would end.
|
82 dia siap untuk mati, dan aku siap untuk membiarkan dia pergi
begitu penderitaan akan akhirnya
|
Pada 82 dia bersedia untuk mati, dan saya telah bersedia untuk
membiarkan dia pergi supaya penderitaannya akan berakhir.
|
Pada 82 dia telah bersedia mati , dan saya
telah bersedia untuk disewakan dia pergisupaya
dia penderitaan akan berakhir.
|
|
3.
|
We laughed and cried and held hands and told each other of our love
and agreed that it was time.
|
kita tertawa dan menangis dan memegang tangan dan mengatakan satu
sama lain cinta kami dan bersetuju bahawa ia adalah waktu.
|
Kami ketawa dan menangis dan kemudian memegang tangannya dan kepada
satu sama lain daripada cinta kita dan bersetuju bahawa ia adalah masa.
|
Kami ketawa dan menangis dan berpegangan
tangan dan memberitahu satu sama lain kasih sayang kita
dan bersetuju bahawa sudah tiba masanya
|
|
4.
|
I said, "Dad, after you've gone I want a sign from you that
you're fine."
|
Aku berkata, "Ayah, setelah anda sudah aku ingin tanda dari anda
bahwa kau baik."
|
Saya berkata, "Ayah, selepas anda telah pergi saya mahu satu
tanda mukjizat dari anda bahawa anda denda."
|
Saya kata, "Ayah, selepas kamu telah
pergi saya mahu satu tanda dari anda yang
anda halus."Kami ketawa dan menangis dan berpegangan
tangan dan memberitahu satu sama lain kasih sayang kita
dan bersetuju bahawa sudah tiba masanya
|
|
5.
|
He laughed at the absurdity of that; Dad didn't believe in
reincarnation.
|
Dia ketawa pada absurdity itu; Ayah tidak percaya dalam reinkarnasi.
|
Dia tertawa di kemustahilan itu; Ayah tidak percaya dalam penjelmaan
semula.
|
Dia mentertawakan kemustahilan itu; Ayah tidak
mempercayai penjelmaan.
|
|
6.
|
I wasn't positive I did either, but I had had many experiences that
convinced me I could get some signal "from the other side."
|
Aku tidak positif aku juga, tapi aku telah banyak pengalaman yang
meyakinkan saya bisa mendapatkan sinyal "dari sisi lain."
|
Saya tidak positif yang saya lakukan sama ada, tetapi saya telah
mempunyai banyak pengalaman yang meyakinkan saya saya boleh mendapatkan
beberapa isyarat "dari pihak lain."
|
Saya tidak positif saya melakukan
salah satu, tetapi saya telah mempunyai banyak
pengalaman yang meyakinkan ku saya boleh mendapatkan
sedikit isyarat "dari di sebelah sana."
|
|
7.
|
My father and I were so deeply connected I felt his heart attack in
my chest at the moment he died.
|
Ayahku dan aku sangat sangat terhubung aku merasa hatinya serangan di
dada saya pada saat ia meninggal.
|
Bapa saya dan saya begitu mendalam berhubung saya merasakan serangan
jantung di dada saya pada masa ini dia meninggal dunia.
|
Ayah saya
dan saya sungguh berkait dengan mendalam saya merasakan diaserangan
jantung dalam dada saya pada masa itu dia
died.I tidak positif sayamelakukan
salah satu, tetapi
saya telah mempunyai banyak pengalaman yangmeyakinkan ku
saya boleh mendapatkan
sedikit isyarat "dari di
sebelah sana."
|
|
8.
|
Later I mourned that the hospital, in their sterile wisdom, had not
let me hold his hand as he had slipped away.
|
Kemudian aku mourned itu rumah sakit, mereka steril kebijaksanaan,
tidak biarkan aku pegang tangannya seperti dia memiliki tergelincir.
|
Kemudian saya meratapi bahawa hospital, dalam kebijaksanaan steril
mereka, tidak membenarkan saya memegang tangannya kerana dia telah melepaskan
diri.
|
Kemudian
saya berkabung bahawa hospital, dalam kebijaksanaan steril mereka,
tidakbiar saya pegang dia tangan apabila dia telah melepaskan pergi.
|
|
9.
|
Day after day I prayed to hear from him, but nothing happened.
|
Hari demi hari aku berdoa untuk mendengar dari dia, tapi tidak ada
yang terjadi.
|
Hari demi hari aku berdoa untuk mendengar dari dia, tetapi tiada apa
yang berlaku.
|
Hari demi hari saya berdoa kepada mendengar dari dia,
tetapi tiada berlaku.
|
|
10.
|
Night after night I asked for a dream before I fell asleep.
|
Malam selepas malam aku bertanya untuk mimpi sebelum aku jatuh
tertidur.
|
Malam selepas malam saya meminta mimpi sebelum saya tertidur.
|
Malam selepas malam saya meminta sebuah mimpi sebelum
saya tertidur.
|
|
11.
|
And yet four long months passed and I heard and felt nothing but
grief at his loss.
|
Namun empat lama bulan berlalu dan aku mendengar dan merasakan
apa-apa tapi kesedihan di kehilangan.
|
Namun empat bulan lama meninggal dan saya mendengar dan merasakan
apa-apa tetapi kesedihan di kerugian.
|
Tetapi empat bulan-bulan yang panjang meluluskan dan
saya mendengar dan hanya merasakan kesedihan di
dia kehilangan.
|
|
12.
|
Mother had died five years before of Alzheimer's, and, though I had
grown daughters of my own, I felt like a lost child.
|
Ibu meninggal lima tahun sebelum dari Alzheimer, dan, walaupun aku
telah dewasa anak saya sendiri, aku merasa seperti kehilangan anak.
|
Ibu telah meninggal dunia lima tahun sebelum Alzheimer, dan, walaupun
saya telah berkembang anak-anak perempuan saya sendiri, saya berasa seperti
seorang kanak-kanak yang hilang.
|
Ibu telah mati lima tahun sebelum
Alzheimer , dan, walaupun
saya telah membesaranak
perempuan saya sendiri, saya sudah
rasa seperti child.And hilang empat bulan-bulan yang panjang meluluskan dan
saya mendengar dan hanya merasakankesedihan di
dia kehilangan.
|
|
13.
|
One day, while I was lying on a massage table in a dark quiet room
waiting for my appointment, a wave of longing for my father swept over me.
|
Satu hari, ketika aku sedang berbaring di pijat jadual dalam gelap
tenang bilik menunggu saya janji, dari gelombang kerinduan untuk ayahku
tersapu atas saya.
|
Pada suatu hari, semasa saya sedang berbaring di atas meja urut dalam
bilik gelap tenang menunggu pelantikan saya, gelombang rindu untuk bapa saya
melanda saya.
|
Sehari, manakala
saya berbaring satu meja urut di sebuah tempat diam gelapmenunggu pelantikan saya, satu arus kempunan ayah saya menyapu saya.
|
|
14.
|
I began to wonder if I had been too demanding in asking for a sign
from him.
|
Aku mulai bertanya-tanya jika aku telah terlalu menuntut di meminta
tanda dari dia.
|
Saya mula tertanya-tanya jika saya telah terlalu mendesak dalam
meminta tanda dari dia .
|
Saya bermula untuk tertanya-tanya
sekiranya saya telah terlalu mendesak dalammeminta satu tanda dari
dia.
|
|
15.
|
I noticed that my mind was in a hyper-acute state.
|
Aku menyedari bahawa pikiran saya berada di sebuah hiper-akut negara.
|
Saya melihat bahawa fikiran saya berada dalam keadaan hyperacute.
|
Saya mendapati bahawa fikiran saya dalam negeri yang hiper tirus.
|
|
16.
|
I experienced an unfamiliar clarity in which I could have added long
columns of figures in my head.
|
Aku mengalami sebuah belum mengenal Korea kejelasan di mana aku bisa
ditambah lama lajur angka di kepalaku.
|
Saya mengalami kejelasan yang tidak biasa di mana saya boleh menambah
ruangan panjang angka dalam kepala saya.
|
Saya mengalami satu
kejelasan tidak biasa di
mana saya mungkin boleh
menambahtiang yang panjang rajah dalam kepala saya.
|
|
17.
|
I checked to make sure I was awake and not dreaming, and I saw that I
was as far removed from a dreamy state as one could possibly be.
|
Aku diperiksa untuk memastikan Saya terjaga dan tidak bermimpi, dan
aku melihat bahwa aku sejauh dikeluarkan dari termenung keadaan sebagai satu
mungkin bisa menjadi.
|
Saya diperiksa untuk memastikan saya berjaga dan tidak bermimpi, dan
saya melihat bahawa saya yang telah disingkirkan dari keadaan
termenung-menung sebagai salah satu mungkin boleh menjadi.
|
Saya menyemak bagi
pastikan saya berjaga dan tidak bermimpi , dan saya melihat itu
saya seperti terpisah
jauh dari sebuah
negara khayal apabila suatu mungkin
jadi.
|
|
18.
|
Each thought I had, was like a drop of water disturbing a still pond,
and I marveled at the peacefulness of each passing moment.
|
Setiap pikir aku punya, seperti air mengganggu yang masih kolam, dan
aku berasa hairan yang saya berasa begitu tenang sekali setiap lewat saat.
|
Setiap fikir saya mempunyai, adalah seperti setitik air mengganggu
kolam masih, dan saya kagum dengan kedamaian setiap masa berlalu.
|
Setiap fikir saya mempunyai, adalah seperti
setitik air
mengganggu kolam masih, dan saya kagum ed pada kedamaian setiap masa berlalu. |
|
19.
|
Then I thought, "I've been trying to control the messages from
the other side; I will stop that now."
|
Kemudian aku berpikir, "Aku sudah mencoba mengendalikan mesej
dari sisi lain; aku akan hentikan itu sekarang."
|
Kemudian saya berfikir, "Saya telah cuba untuk mengawal mesej
dari pihak lain; saya akan berhenti yang sekarang."
|
Kemudian saya berfikir,
"Saya telah cuba untuk mengawal pesanan dari pihak lain
; Saya akan berhenti yang sekarang. " |
|
20.
|
Suddenly my mother's face appeared—my mother, as she had been before
Alzheimer's disease had stripped her of her mind, her humanity and 50 pounds.
|
Tiba-tiba ibuku wajah muncul-ibuku, dia telah sebelum Alzheimer
penyakit telah dilucuti dia gila, dia kemanusiaan dan 50 pound.
|
Tiba-tiba wajah ibu saya muncul-ibu saya, kerana dia telah sebelum
penyakit Alzheimer telah dilucutkan beliau fikirannya, kemanusiaan beliau dan
50 paun.
|
Tiba-tiba wajah ibu saya
muncul-ibu saya, kerana dia telah sebelum penyakit Alzheimer telah dilucutkan
beliau fikirannya, manusia itu
dan 50 paun. |
|
21.
|
Her magnificent silver hair crowned her sweet face.
|
Dia magnificent perak rambut crowned dia manis wajah.
|
Rambut perak yang mengagumkan beliau dinobatkan muka manis.
|
Rambut perak yang mengagumkan beliau dinobatkan muka manis.
Beliau begitu nyata
dan begitu dekat saya rasa saya boleh menjangkau
dan menyentuhnya.
|
|
22.
|
She was so real and so close I felt I could reach out and touch her.
|
Dia begitu nyata dan begitu dekat aku merasa aku bisa menjangkau dan
menyentuhnya.
|
Dia begitu nyata dan begitu dekat saya rasa saya boleh mencapai dan
menyentuhnya.
|
Beliau begitu nyata dan begitu
dekat saya rasa saya boleh
menjangkau dan menyentuhnya.
|
|
23.
|
She looked as she had a dozen years ago, before the wasting away had
begun.
|
Dia tampak seperti dia punya selusin tahun lalu, sebelum membuang
pergi telah dimulai.
|
Dia kelihatan seperti dia mempunyai dua belas tahun yang lalu,
sebelum membuang jauh telah bermula.
|
Beliau kelihatan seperti
dia mempunyai dua belas tahun yang lalu, sebelum membuang
jauh mempunyai
bermula. |
|
24.
|
I even smelled the fragrance of Joy, her favorite perfume.
|
Aku bahkan mencium bau wangian dari Joy, favoritnya parfum.
|
Saya juga bau aroma Joy, minyak wangi kegemarannya.
|
Saya juga bau aroma Joy, minyak
wangi kegemarannya.
|
|
25.
|
She seemed
to be waiting and did not speak.
|
Dia
tampak menunggu dan tidak berbicara.
|
Dia seolah-olah menunggu dan tidak berkata-kata.
|
Beliau seolah-olah menunggu dan tidak
berkata-kata.
|
|
26.
|
I wondered how it could happen that I was thinking of my father and
my mother appeared, and I felt a little guilty that I had not asked for her
as well.
|
Aku bertanya-tanya bagaimana itu bisa terjadi itu aku berpikir ayah
dan ibu saya muncul, dan aku merasa sedikit bersalah bahwa aku tidak meminta
dia juga.
|
Saya tertanya-tanya bagaimana ia boleh berlaku bahawa saya berfikir
ayahku dan ibuku muncul, dan saya merasa bersalah sedikit yang saya tidak
pernah meminta beliau juga.
|
Saya
tertanya-tanya bagaimana ia boleh berlaku
bahawa saya berfikir ayahku
dan ibuku muncul, dan saya merasa bersalah
sedikit yang saya tidak pernah meminta beliau juga.
|
|
27.
|
I said, "Oh, Mother, I'm so sorry that you had to suffer with
that horrible disease."
|
Aku berkata, "Oh, Ibu, aku sangat menyesal bahwa kau harus
menderita dengan yang mengerikan penyakit."
|
Saya berkata, "Oh, Ibu, Aku meminta maaf bahawa anda terpaksa
menderita dengan penyakit yang dahsyat."
|
Saya berkata, "Oh, Ibu, Aku
meminta maaf yang anda terpaksa menderita dengan yang dahsyat
penyakit. " |
|
28.
|
She tipped her head slightly to one side, as though to acknowledge
what I had said about her suffering.
|
Dia sepatu beralas kepalanya sedikit satu sisi, meskipun memperakui
apa aku bilang tentang dia menderita.
|
Beliau disebut-sebut kepalanya sedikit kepada satu pihak, sama
seperti kepada mengakui apa yang saya katakan mengenai penderitaan beliau.
|
Beliau disebut-sebut kepalanya sedikit kepada satu pihak,
sama seperti kepada mengakui apa
Saya telah berkata
tentang penderitaan beliau.
|
|
29.
|
Then she smiled—a beautiful smile—and said very distinctly, "But
all I remember is love."
|
Kemudian dia tersenyum-cantik senyum dan berkata sangat distinctly,
"Tapi aku ingat cinta."
|
Kemudian dia tersenyum-senyum-kata indah dan sangat jelas,
"Tetapi apa yang saya ingat ialah kasih."
|
Kemudian dia tersenyum-senyum yang
indah-dan
berkata sangat jelas, "But semua saya ingat adalah l terd. " |
|
30.
|
And she disappeared.
|
Dan dia menghilang.
|
Dan dia hilang.
|
Dan dia hilang.
|
|
31.
|
I began to shiver in a room suddenly gone cold, and I knew in my
bones that the love we give and receive is all that matters and all that is
remembered.
|
Aku mulai shiver di sebuah bilik tiba-tiba pergi dingin, dan aku tahu
dalam tulangku itu cinta kita memberikan dan menerima adalah semua yang
penting dan ingat.
|
Saya mula menggigil dalam bilik tiba-tiba pergi sejuk, dan saya tahu
dalam tulang saya bahawa cinta yang kita memberi dan menerima adalah semua
bahawa perkara-perkara dan semua yang diingati.
|
Saya mula menggigil dalam bilik tiba-tiba
pergi sejuk, dan
saya tahu dalam tulangku
bahawa cinta kita
memberi dan menerima adalah apa yang penting dan apa yang ada
diingati. |
|
32.
|
Suffering disappears - love remains.
|
Penderitaan menghilang - cinta tetap.
|
Penderitaan hilang - cinta kekal.
|
Penderitaan hilang - cinta kekal.
|
|
33.
|
Her words are the most important I have ever heard, and that moment
is forever engraved on my heart.
|
Dia kata-kata yang paling penting yang pernah saya dengar, dan saat
itu adalah selamanya terukir di hatiku.
|
Kata-kata beliau adalah yang paling penting yang pernah saya dengar,
dan ketika itu adalah selama-lamanya terukir dihati saya.
|
Kata-kata
beliau adalah saya ha
yang paling penting
ve pernah mendengar, dan masa yang selama-lamanya terukir dihati saya. |
|
34.
|
I have not yet seen or heard from my father, but I have no doubts
that someday, when I least expect it, he will appear and say, "Have I
told you yet today that I love you?"
|
Aku belum pernah melihat atau mendengar dari ayahku, tapi aku tidak
punya keraguan bahwa suatu hari, ketika saya kurangnya harapkan, dia akan
muncul dan berkata, "Saya bilang belum hari itu aku mencintaimu?"
|
Saya belum melihat atau mendengar dari bapa saya, tetapi saya tidak
mempunyai keraguan bahawa suatu hari nanti, apabila saya-kurangnya
mengharapkan ia, dia akan muncul dan berkata, "Adakah saya memberitahu
anda lagi hari ini yang saya suka anda?"
|
Saya belum
lagi dilihat atau didengar dari
bapa saya, tetapi saya tidak mempunyai keraguan bahawa suatu hari nanti, apabila saya-kurangnya mengharapkan ia, dia akan muncul dan berkata, "Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini yang saya suka anda? " |
Direct Translate.
Apa yang Aku ingat, bila ayahku
berbicara denganku, dia sering memulakan perbualan dengan bertanya “ Ayah dah
beritahu belum yang Ayah sayangkan awak hari ini?” Aku akan membalasnya dan
kami bertambah rapat seiring dengan perubahan masa. Ketika dia berumur 82, Aku
telah bersedia untuk menghadapi kehilangannya agar dia tak terus terseksa. Kami
ketawa dan menangis sambil berpegangan tangan dan mengucapkan rasa sayang
sambil bersetuju masanya telah tiba. Kataku, "Ayah, bila Ayah dah tiada,
bagilah saya petanda yang Ayah baik-baik saja di sana." Dia hanya ketawa
kerana Ayahku tidak percaya pada kelahiran semula. Aku pun tidak berapa percaya
tapi berdasarkan pengalamanku, Aku yakin bahawa Aku boleh mendapat petanda dari
“ dunia yang lain”. Aku dan ayahku sangat rapat sehingga Aku merasakan
kesakitannya apabila dia pergi. Aku diselubungi kesedihan kerana Aku tak
menggenggam tangannya saat dia pergi. Hari demi hari, dalam doa dan mimipiku,
Aku menunggu petanda darinya tapi tiada. Empat bulan berlalu,masih tiada
petanda dan Aku terus diselubungi kesedihan. Ibuku telah pergi 5 tahun lepas
kerana penyakit Alzheimer, dan walaupun Aku mempunyai anak sendiri, kehilangannya perit seperti kehilangan anak
sendiri. Satu hari, sewaktu Aku sedang menunggu satu janji temu, Aku terasa sangat rindu pada Ayahku dan mula
tertanya-tanya sekiranya Aku terlalu mendesak untuk mendapat petanda darinya. Aku sedar bahawa Aku terlalu
banyak berfikir. Tiba- tiba, semuanya menjadi jelas. Aku terfikir bahawa “Aku
sebenarnya cuba mengawal pesanan dari “dunia lain”; Aku akan berhenti sekarang. Tiba-tiba, wajah ibuku muncul, wajahnya
ketika dia masih sihat. Uban meliputi kepalanya, dan kewujudannya terasa sangat
nyata sehinggakan Aku boleh mencium bau minyak wangi kegemarannya, Joy. Dia
seakan- akan sedang menunggu sesuatu dan terdetik di fikiranku rasa bersalah
kerana hanya memikirkan ayahku dan bukannya dirinya. Aku berkata, “Oh Ibu,
alangkah baiknya kalau Ibu tak menderita di akhir hayatmu.” Dia seperti
mendengar kataku dan iambal tersenyum dia berkata, “ Apa yang Ibu ingat,
hanyalah kasih-sayang.” Kemudian, dia hilang begitu sahaja. Aku terasa seram
sejuk, dan jauh di dasar hatiku, Aku tahu kita akan ingat kasih sayang yang
kita terima dan beri. Penderitaan hilang- yang tinggal hanyalah kasih-sayang.
Itulah kata Ibuku yang akan ku pegang sampai penghujung hayatku. Masih tiada petanda
dari Ayahku, namun Aku tahu satu hari dia akan muncul dan bertanya, “ Ayah dah
beritahu belum yang Ayah sayangkan awak hari ini?’